職達幫
Member 會員登入
Tutor 教師登入
註冊會員
線上刷卡
JD FB
ET FB


Consultation 免費諮詢留言
前往:



愛心公益




活動分享




文化加油站

職達外語結合語言推廣在地文化不遺餘力,快來感受台南府城美食力!
牛肉麵 牛肉麵是一項家喻戶曉的美食,在台灣並沒有很長的歷史,係由二次大戰後移居台灣的外省居民所創,現在已發展成台灣的特色食品。一般區分為「清燉牛肉麵」和「紅燒牛肉麵」,當然,也有依照作法或口味不同而有其他口味變化,每一種口味皆獨具特色。而在2011年的台北國際牛肉麵節也直接將牛肉麵英譯訂為「New Row Mian」,其熱門程度及代表性由此可見一斑。
牛肉麵與台南地區熱門的牛肉湯並列代表性的牛肉料理。台南在地也有許多味道極具特色的牛肉麵店家,值得介紹給外地或者外國的朋友唷。


The history of Taiwanese beef noodles has not existed for a long time, but it is a well-known cuisine. It was founded by the Mainland Chinese immigrants of the World WarⅡ. Nowadays, beef noodle is divided into 『Red roasted noodles/Braised beef noodles』and『Clear-broth beef noodles/Consomm’e-stewed beef noodles』,both of them are with distinctive characters. In addition, there are different kinds of flavors according to the recipe and personal taste. And the Taipei International Beef Noodles Festival has coined beef noodle into 『New Row Mian』in English in 2011.
New Row Mian has gained popularity among Taiwanese, which is definitely representative of Taiwan.
New Row Mian and the popular beef soup of Tainan are both symbolic in the beef cuisine. In Tainan, there are a lot particular and tasty beef noodle stores, which are worth recommending to visitors.

台湾牛肉麺の歴史はそんな長くありませんが、台湾人みんなが知っている食べ物です。もともと第二次世界大戦後の大陸からの移民が作りました。現在、台湾牛肉麺は発展し台湾オリジナルの食べ物になりました。一般に「清憞牛肉麺」と「紅燒牛肉麺」の2種類はそれぞれ違う材料を使うのが特徴です。2011年開催の台北国際牛肉麺大会で牛肉麺は「New Row Mian」の英語表記になりました。これほど人気がある食べ物を台湾を代表する食べ物に認定しました。
牛肉麺は台南で牛肉スープと並ぶ大人気で代表的な牛肉料理です。なお、ここ台南では様々な種類の牛肉麺屋があります。ぜひ外国の友達にも紹介してあげてください。


豆花 豆花,是由黃豆漿絮凝後形成的果凍狀食品,比豆腐嫩軟,是台灣一種傳統的小吃。從前吃豆花的印象可能是三輪車的叫賣,抑或是家鄉不起眼的轉角小店,而現在吃豆花,除了古早美味之外,更是享受一份兒時的甜蜜滋味呢。


Tofu pudding, jelly-like food made from the flocculation of soy bean milk, is softer than tofu and widely regarded as a traditional snack in Taiwan. In the earlier times, it occurs to people’s mind that the tofu budding was sold by vendors riding tricycles by yelling in the streets, or tofu budding was served in ordinary shops around the corner. Nowadays, the taste of tofu budding is not only for its traditionally authentic taste and even for its strong nostalgia from the childhood’s memory in it.


豆花。豆乳をゼラチンで固めた冷やして食べるデザート。豆腐よりも柔らかい。これは台湾の伝統的な小吃です。以前の豆花の印象は三輪の屋台で売るに来るか、小さい道の角にある分かりにくい店でした。今豆花を食べると昔ながらの味のほか、さらに自分の小さい頃の事を思い出して懐かしく思う食べ物です


虱目魚 虱目魚是台灣最古老的水產養殖漁業,迄今已有三百多年之發展歷史,為台灣的主要養殖魚種之一。虱目魚之所以被稱牛奶魚是因為除了魚體呈現乳白色之外,牠體內更含有豐富的蛋白質,其營養成分跟牛奶的營養成分有異曲同工之妙,所以大家才會稱虱目魚為牛奶魚。而在台南市,更因為多達五千公頃的養殖面積,高居全國之冠,使得南瀛登上「虱目魚王國」寶座。
虱目魚肉質鮮美,是極受台灣歡迎的平民魚料理,魚肚更是肥美別具風味,常見的料理手法是煎魚、佐湯煮成魚粥或製成魚丸。


Cultivating milkfish is the most ancient aquaculture in Taiwan, it has been developed since more than three hundred years ago and one of the main fingerlings of aquaculture in Taiwan. The origin of the name, milkfish, is from the milky body, also, it has abundant protein and the nutrient content of milkfish is the same as that of milk, what is so-called. In Tainan, there are more than 5 thousand hectares of aquaculture area which ranks first in Taiwan, so Tainan city has the reputation of the kingdom of milkfish.
The milkfish meat is fresh and tender, and it has been served as popular and common fish cuisine in Taiwan, mainly because its belly has distinctive taste in addition. The regular recipe for milkfish is to pan-fry, to stew in the soup or congee and to make the fishball.


サバヒーの養殖は台湾では最も古く伝統的養殖業であり、300年以上の歴史をも誇る主とする養殖業であった。サバヒーという魚は身がミルクのように乳白色をしており、カルシウムがたっぷり含まれ、たんぱく質も多いことからミルキーフィッシュとも呼ばれる。そのなか、台南市におけるサバヒーの養殖面積はなんと五千万平方米も占められ、全国で1位になることなどから「サバヒー王国」とも称している。
サバヒーの身は鮮度が高く甘みが感じられ、台湾で庶民的な料理として愛される。特にそのお腹の脂味はぷりぷりで独特の歯ごたえがあって人気料理であった。塩焼き、切り身を煮込んだ粥やサバヒー入りの肉団子などのレシピがよく知られている。


蜜餞 蜜餞,也稱果脯,台語稱之為鹹酸甜(kiâm-sng-tiⁿ),是以桃、杏、梨、棗、冬瓜、生薑或果仁等為原料,用糖或蜂蜜醃漬後而加工製成的食品。除了作為小吃或零食直接食用外,蜜餞也可以用來放於蛋糕、餅乾等點心上作為點綴。
隨著世代潮流的演變,蜜餞的種類琳瑯滿目,像是芒果、柚子、柑橘…等都可以用來製成蜜餞,同時也考量到現代社會健康飲食的導向,開始減少鈉的含量。


Candied fruit, also known as preserved fruit and “kiâm-sng-tiⁿ” in Taiwanese, is made from peach, almond, pear, date, wax gourd, ginger or kernel, etc. and is placed in heated sugar syrup or honey to make them absorb the moisture from within the fruit and is eventually preserved . In addition to being eaten just the way they are, they are also used to be cake topping or decoration on dessert.
Along with the change in times, there has been a variety of fruit which can be made into candied fruit, such as mango, pomelo, tangerine, etc. Also, vendors have reduce the sodium content of candied fruit, considering the health-oriented diet in the contemporary society.


台湾で蜜餞(ミージェン)や鹹酸甜(ギャンサンディ)と呼ばれるフルーツ砂糖漬けは、桃、梨、棗のみ、冬がん、生姜、レモンなどを砂糖やハチの蜜で加工された食品である。そのまま食べるか、お菓子やケーキのトッピングなどにも使え、話題を呼んでいる。ところが、近年では食生活が大きく変化が起きるに従って健康面を考える人が増え、蜜餞の種類も健康的に選べられることになった。マンゴー、ゆず、みかんなどを低ナトリウムの蜜餞に作られるフルーツもあった。


花生糖 花生糖是一種糖果,是將花生、麥芽糖、砂糖混合加熱至濃稠狀態,冷卻凝固後切成小塊所製成。早期的花生糖的主材料與作法極為單純,近年來已衍生多種製作方法,分成將花生碾碎或不碾碎,並添加各種副材料以創造多變化的口味,例如加入芝麻、紅麴…等,另有一種台南傳統的吃法是將香菜夾在其中,剛入口中咀嚼時,會先散發出碾碎的花生香味,接踵而來的是濃烈的香菜味在您的嘴巴爆發,這樣的搭配真的是非常的特別,相當值得外國朋友來試試看。


Peanut brittle is a type of candy also called peanut candy. A mixture of peanut, maltose and refined sugar is heated until thickened, after cooling and solidifying and to cut the peanut brittle into cubes. The basic material and recipe of candy brittle is really simple in early years. In recent years there are a lot of ways for peanut brittle which is developed and is divided into crushing or not with a variety of ingredients to create the diversified flavors, such as to add the sesame, red yeast rice, etc. In addition, there is a traditional way to eat that is sandwiching the peanut brittle with coriander filling. While you chew the peanut brittle, it will be giving off the good crushed-peanut smell. After the peanut smell comes with the strong coriander smell and breaks into your mouth. This kind of arrangement of peanut and coriander is quite special, so it is really worth recommending foreign visitors to try.


ピーナッツ飴は、ピーナッツ、麦芽糖、砂糖を混ぜ、どろっとした感じになるまで煮立て、冷まして固まったら、小さく割ってできあがり一種のキャンディーだ。昔、ピーナッツ飴の材料と作り方はごく簡単だったが、近年、ピーナッツを潰すか、潰さないか、さまざまな作り方があり、そして胡麻や紅麹などほかの材料を添加することによって、さまざまな味が作り出された。台南ではコリアンダーを入れるという伝統的な食べ方もある。噛んだとき、まずはピーナッツが潰された香りがし、引き続きコリアンダー独特の香りが口中に広がる。なんという特別な組み合わせだろう。外国の方ぜひ試みてください。


米糕 米糕,是台南相當經典的糯米類小吃,其與油飯類似。最重要的是糯米蒸煮的口感及其軟Q度的拿捏的功夫;蒸煮後的米糕會放到透氣的草編蒸籠(或竹製蒸籠)中,讓米糕不會軟爛,又能保持溫度,同時也帶有一種特殊的香氣。此外,滷肉燥的也是整碗米糕的關鍵之一,肥瘦搭配、口味的控制都相當講究。接著加上魚鬆、土豆、酸甜醃漬黃瓜及香菜,讓整碗米糕的味道層次再次提升,這也是讓饕客會回味再三的好味道。


Glutinous rice cake is a local and classic dish of glutinous rice in Tainan, which is quite similar to glutinous fried rice. The most important step is to cook and steam the glutinous rice, as to control the texture of it. Then, the boiled glutinous rice will be put in a straw woven steamer (or bamboo steamer) which will keep it warm and give it a special fragrance. In addition, the soy-stewed pork is also the key ingredient of the glutinous rice cake, the collocation of fat and lean meat and the seasonings are quite dainty. It is topped with dried fish floss, peanut, pickled cucumber and coriander to add different levels of flavor. This fantastic taste will always lead to endless aftertastes.


米糕(おこわ)は、もち米で作った、油飯に似ている台南の代表的なグルメで、そのおいしさのコツは蒸したもち米の食感ともっちり加減だ。蒸したもち米は軟らかくならなく、そして温かさが保てるように、空気の透す草(或いは竹ひご)の編み籠に移され、同時に独特の香りに染み込まれる。また、脂身と赤身の組み合わせや、味付けに拘る肉燥(肉味噌)も米糕がおいしくできあがる鍵の一つだ。召し上がる前に、魚でんぶ、煮込んだピーナッツ、甘酸っぱいきゅうりの漬物、コリアンダーなどを蒸したもち米の上に載せ、米糕のおいしさを一層引き立てる。まさに味わえば味わうほど味が尽きないだ。


蝦捲 蝦捲,對於台南人來說並不陌生,甚至隨口即可說出幾家頗具特色的店家。而蝦捲是選用南部沿海特產的火燒蝦(鬚赤蝦)來製作,火燒蝦蝦味濃郁、口感緊實,並加入豬絞肉、魚漿、芹菜、蔥等材料充分攪拌混合。而外皮的部分則是依各店家的口味或口感而選擇豬腹膜(台語俗稱:網西)或豆皮來包裹並沾上麵糊後油炸至金黃色。嚐起來非常地酥脆可口、鮮嫩多汁,是一道老少咸宜的特色小吃。


Shrimp roll, it is a quite popular dish in Tainan. Anyone from Tainan can tell you a handful of their favorite places. The shrimp roll is made of whiskered velvet shrimp which comes from southern coast. This type of shrimp is aromatic in smell, rich and firm in taste. Then, add ground pork, fish paste, celery, scallion for that wonderful flavors. As for the wrapper, some uses caul fat (which is called Bāng Se in Taiwanese) and some uses bean curd sheet to wrap and coat with batter, then deep-fried until golden-brown. The shrimp roll tastes crispy, tender and very juicy. It is a fantastic local cuisine and suitable for all ages.


エビのつつみあげという食物は、台南人にとって、あまりに知らぬ人がない。更に口から出任せに言うと、かなりの特色お店さんはいくつかがあるそうですよ。エビのつつみあげとは南部の沿海の特産の赤の殻のキシエビを採用して製作したんです。キシエビのエビのうまい味はとても濃いし、身もぷりぷりで、それに中身に豚の挽肉、魚肉ねり、セロリ、ネギなどの食材を入れて、しっかり混ぜたことです。また外部の上包みの材料は各のお店さんの各自の味或いは味わい違うのによって、豚腹膜(湯葉)(台湾語で網西訳音ボンサイ或いは豆皮訳音タウブイェ)との物を選定して包んでから、小麦粉パックでもつけた後、油で金色まで揚げて。味わうと非常に脆くてさくさくするし、うまいし、ジューシーたぶりしたね、
それは年齢問わず大好きな特色の国民の料理ですよ。


牛肉湯 牛肉湯,是台南頗具盛名的美食之一,因牛隻宰殺時間,店家亦在凌晨五時左右開始營業,故更是過去勞工朋友補充精力的營養早餐。其特色在於使用當日清晨宰殺的新鮮溫體牛肉,而肉品多來自於善化區肉品市場屠宰直送。吃法是將溫體牛肉切成薄片,接著以牛大骨熬煮之清湯直接燙肉,可以看見牛肉由生肉慢慢轉變成略帶粉紅色的熟度,口感軟嫩,鮮甜美味,同時搭配白飯或牛肉燥飯食用,相當飽足。


Beef soup is one of the more popular dishes in Tainan and the cattle are usually slaughtered at the wee hours and sold at about daybreak. So it becomes a great choice of breakfast for labors and boost energy. It features the freshest meat and is delivered directly from the meat market of Shan-Hua district. You put sliced beef into the bowl and blanches the raw beef with clear beef broth, then you can observe the ripening process of the beef until it becomes medium-well. It taste really soft, tender and also delicate all at the same time. It also goes well with steamed rice or braised beef rice to increase the sense of satisfaction.


牛肉スープは、台南の数ある美食の中でも有名な一つであります。
屠殺場での牛処理時間に合わせる為、各店は早朝5時頃から営業を始めます。
以前は肉体労働者が多く朝から体力を補う必要があり、早朝から多くの人が牛肉を食べるようになりました。
牛肉の多くは台南の善化にある屠殺場から直送され、鮮度を保つ為処理をしたその日の朝から店で使い始めます。
食べ方は、お碗に薄切り牛肉を入れ、そこに牛肉の骨からとったスープを直接入れ食べます。スープを入れた後、生肉がゆっくりと茹で上がっていき綺麗なピンク色になります。
口に入れると、とろける様な軟らかさと肉の甘味を感じ、白ご飯か肉みそご飯と一緒に食べれば最高の朝食になります。





同仁素質, 同業最高; 同業福利, 同業最高

職達重視同仁專業訓練, 重視同仁福利,致力打造最佳工作環境!讓同仁樂在工作樂於服務!


成為學員在工作與家庭之外的第三支點

職達不只給知識, 更給你視野, 課程結合多元活動, 品酒會, 鐵馬行, 分校創意小活動, 各類講座,豐富你的生活, 成為工作與家庭之外的最佳去處!


職達外語






職達幫 會員登入 教師登入 註冊會員
線上刷卡 JD FB ET FB
Consultation 免費諮詢留言
前往:


文化加油站
職達外語結合語言推廣在地文化不遺餘力,快來感受台南府城美食力!
牛肉麵 牛肉麵是一項家喻戶曉的美食,在台灣並沒有很長的歷史,係由二次大戰後移居台灣的外省居民所創,現在已發展成台灣的特色食品。一般區分為「清燉牛肉麵」和「紅燒牛肉麵」,當然,也有依照作法或口味不同而有其他口味變化,每一種口味皆獨具特色。而在2011年的台北國際牛肉麵節也直接將牛肉麵英譯訂為「New Row Mian」,其熱門程度及代表性由此可見一斑。
牛肉麵與台南地區熱門的牛肉湯並列代表性的牛肉料理。台南在地也有許多味道極具特色的牛肉麵店家,值得介紹給外地或者外國的朋友唷。


The history of Taiwanese beef noodles has not existed for a long time, but it is a well-known cuisine. It was founded by the Mainland Chinese immigrants of the World WarⅡ. Nowadays, beef noodle is divided into 『Red roasted noodles/Braised beef noodles』and『Clear-broth beef noodles/Consomm’e-stewed beef noodles』,both of them are with distinctive characters. In addition, there are different kinds of flavors according to the recipe and personal taste. And the Taipei International Beef Noodles Festival has coined beef noodle into 『New Row Mian』in English in 2011.
New Row Mian has gained popularity among Taiwanese, which is definitely representative of Taiwan.
New Row Mian and the popular beef soup of Tainan are both symbolic in the beef cuisine. In Tainan, there are a lot particular and tasty beef noodle stores, which are worth recommending to visitors.

台湾牛肉麺の歴史はそんな長くありませんが、台湾人みんなが知っている食べ物です。もともと第二次世界大戦後の大陸からの移民が作りました。現在、台湾牛肉麺は発展し台湾オリジナルの食べ物になりました。一般に「清憞牛肉麺」と「紅燒牛肉麺」の2種類はそれぞれ違う材料を使うのが特徴です。2011年開催の台北国際牛肉麺大会で牛肉麺は「New Row Mian」の英語表記になりました。これほど人気がある食べ物を台湾を代表する食べ物に認定しました。
牛肉麺は台南で牛肉スープと並ぶ大人気で代表的な牛肉料理です。なお、ここ台南では様々な種類の牛肉麺屋があります。ぜひ外国の友達にも紹介してあげてください。


豆花 豆花,是由黃豆漿絮凝後形成的果凍狀食品,比豆腐嫩軟,是台灣一種傳統的小吃。從前吃豆花的印象可能是三輪車的叫賣,抑或是家鄉不起眼的轉角小店,而現在吃豆花,除了古早美味之外,更是享受一份兒時的甜蜜滋味呢。


Tofu pudding, jelly-like food made from the flocculation of soy bean milk, is softer than tofu and widely regarded as a traditional snack in Taiwan. In the earlier times, it occurs to people’s mind that the tofu budding was sold by vendors riding tricycles by yelling in the streets, or tofu budding was served in ordinary shops around the corner. Nowadays, the taste of tofu budding is not only for its traditionally authentic taste and even for its strong nostalgia from the childhood’s memory in it.


豆花。豆乳をゼラチンで固めた冷やして食べるデザート。豆腐よりも柔らかい。これは台湾の伝統的な小吃です。以前の豆花の印象は三輪の屋台で売るに来るか、小さい道の角にある分かりにくい店でした。今豆花を食べると昔ながらの味のほか、さらに自分の小さい頃の事を思い出して懐かしく思う食べ物です


虱目魚 虱目魚是台灣最古老的水產養殖漁業,迄今已有三百多年之發展歷史,為台灣的主要養殖魚種之一。虱目魚之所以被稱牛奶魚是因為除了魚體呈現乳白色之外,牠體內更含有豐富的蛋白質,其營養成分跟牛奶的營養成分有異曲同工之妙,所以大家才會稱虱目魚為牛奶魚。而在台南市,更因為多達五千公頃的養殖面積,高居全國之冠,使得南瀛登上「虱目魚王國」寶座。
虱目魚肉質鮮美,是極受台灣歡迎的平民魚料理,魚肚更是肥美別具風味,常見的料理手法是煎魚、佐湯煮成魚粥或製成魚丸。


Cultivating milkfish is the most ancient aquaculture in Taiwan, it has been developed since more than three hundred years ago and one of the main fingerlings of aquaculture in Taiwan. The origin of the name, milkfish, is from the milky body, also, it has abundant protein and the nutrient content of milkfish is the same as that of milk, what is so-called. In Tainan, there are more than 5 thousand hectares of aquaculture area which ranks first in Taiwan, so Tainan city has the reputation of the kingdom of milkfish.
The milkfish meat is fresh and tender, and it has been served as popular and common fish cuisine in Taiwan, mainly because its belly has distinctive taste in addition. The regular recipe for milkfish is to pan-fry, to stew in the soup or congee and to make the fishball.


サバヒーの養殖は台湾では最も古く伝統的養殖業であり、300年以上の歴史をも誇る主とする養殖業であった。サバヒーという魚は身がミルクのように乳白色をしており、カルシウムがたっぷり含まれ、たんぱく質も多いことからミルキーフィッシュとも呼ばれる。そのなか、台南市におけるサバヒーの養殖面積はなんと五千万平方米も占められ、全国で1位になることなどから「サバヒー王国」とも称している。
サバヒーの身は鮮度が高く甘みが感じられ、台湾で庶民的な料理として愛される。特にそのお腹の脂味はぷりぷりで独特の歯ごたえがあって人気料理であった。塩焼き、切り身を煮込んだ粥やサバヒー入りの肉団子などのレシピがよく知られている。


蜜餞 蜜餞,也稱果脯,台語稱之為鹹酸甜(kiâm-sng-tiⁿ),是以桃、杏、梨、棗、冬瓜、生薑或果仁等為原料,用糖或蜂蜜醃漬後而加工製成的食品。除了作為小吃或零食直接食用外,蜜餞也可以用來放於蛋糕、餅乾等點心上作為點綴。
隨著世代潮流的演變,蜜餞的種類琳瑯滿目,像是芒果、柚子、柑橘…等都可以用來製成蜜餞,同時也考量到現代社會健康飲食的導向,開始減少鈉的含量。


Candied fruit, also known as preserved fruit and “kiâm-sng-tiⁿ” in Taiwanese, is made from peach, almond, pear, date, wax gourd, ginger or kernel, etc. and is placed in heated sugar syrup or honey to make them absorb the moisture from within the fruit and is eventually preserved . In addition to being eaten just the way they are, they are also used to be cake topping or decoration on dessert.
Along with the change in times, there has been a variety of fruit which can be made into candied fruit, such as mango, pomelo, tangerine, etc. Also, vendors have reduce the sodium content of candied fruit, considering the health-oriented diet in the contemporary society.


台湾で蜜餞(ミージェン)や鹹酸甜(ギャンサンディ)と呼ばれるフルーツ砂糖漬けは、桃、梨、棗のみ、冬がん、生姜、レモンなどを砂糖やハチの蜜で加工された食品である。そのまま食べるか、お菓子やケーキのトッピングなどにも使え、話題を呼んでいる。ところが、近年では食生活が大きく変化が起きるに従って健康面を考える人が増え、蜜餞の種類も健康的に選べられることになった。マンゴー、ゆず、みかんなどを低ナトリウムの蜜餞に作られるフルーツもあった。


花生糖 花生糖是一種糖果,是將花生、麥芽糖、砂糖混合加熱至濃稠狀態,冷卻凝固後切成小塊所製成。早期的花生糖的主材料與作法極為單純,近年來已衍生多種製作方法,分成將花生碾碎或不碾碎,並添加各種副材料以創造多變化的口味,例如加入芝麻、紅麴…等,另有一種台南傳統的吃法是將香菜夾在其中,剛入口中咀嚼時,會先散發出碾碎的花生香味,接踵而來的是濃烈的香菜味在您的嘴巴爆發,這樣的搭配真的是非常的特別,相當值得外國朋友來試試看。


Peanut brittle is a type of candy also called peanut candy. A mixture of peanut, maltose and refined sugar is heated until thickened, after cooling and solidifying and to cut the peanut brittle into cubes. The basic material and recipe of candy brittle is really simple in early years. In recent years there are a lot of ways for peanut brittle which is developed and is divided into crushing or not with a variety of ingredients to create the diversified flavors, such as to add the sesame, red yeast rice, etc. In addition, there is a traditional way to eat that is sandwiching the peanut brittle with coriander filling. While you chew the peanut brittle, it will be giving off the good crushed-peanut smell. After the peanut smell comes with the strong coriander smell and breaks into your mouth. This kind of arrangement of peanut and coriander is quite special, so it is really worth recommending foreign visitors to try.


ピーナッツ飴は、ピーナッツ、麦芽糖、砂糖を混ぜ、どろっとした感じになるまで煮立て、冷まして固まったら、小さく割ってできあがり一種のキャンディーだ。昔、ピーナッツ飴の材料と作り方はごく簡単だったが、近年、ピーナッツを潰すか、潰さないか、さまざまな作り方があり、そして胡麻や紅麹などほかの材料を添加することによって、さまざまな味が作り出された。台南ではコリアンダーを入れるという伝統的な食べ方もある。噛んだとき、まずはピーナッツが潰された香りがし、引き続きコリアンダー独特の香りが口中に広がる。なんという特別な組み合わせだろう。外国の方ぜひ試みてください。


米糕 米糕,是台南相當經典的糯米類小吃,其與油飯類似。最重要的是糯米蒸煮的口感及其軟Q度的拿捏的功夫;蒸煮後的米糕會放到透氣的草編蒸籠(或竹製蒸籠)中,讓米糕不會軟爛,又能保持溫度,同時也帶有一種特殊的香氣。此外,滷肉燥的也是整碗米糕的關鍵之一,肥瘦搭配、口味的控制都相當講究。接著加上魚鬆、土豆、酸甜醃漬黃瓜及香菜,讓整碗米糕的味道層次再次提升,這也是讓饕客會回味再三的好味道。


Glutinous rice cake is a local and classic dish of glutinous rice in Tainan, which is quite similar to glutinous fried rice. The most important step is to cook and steam the glutinous rice, as to control the texture of it. Then, the boiled glutinous rice will be put in a straw woven steamer (or bamboo steamer) which will keep it warm and give it a special fragrance. In addition, the soy-stewed pork is also the key ingredient of the glutinous rice cake, the collocation of fat and lean meat and the seasonings are quite dainty. It is topped with dried fish floss, peanut, pickled cucumber and coriander to add different levels of flavor. This fantastic taste will always lead to endless aftertastes.


米糕(おこわ)は、もち米で作った、油飯に似ている台南の代表的なグルメで、そのおいしさのコツは蒸したもち米の食感ともっちり加減だ。蒸したもち米は軟らかくならなく、そして温かさが保てるように、空気の透す草(或いは竹ひご)の編み籠に移され、同時に独特の香りに染み込まれる。また、脂身と赤身の組み合わせや、味付けに拘る肉燥(肉味噌)も米糕がおいしくできあがる鍵の一つだ。召し上がる前に、魚でんぶ、煮込んだピーナッツ、甘酸っぱいきゅうりの漬物、コリアンダーなどを蒸したもち米の上に載せ、米糕のおいしさを一層引き立てる。まさに味わえば味わうほど味が尽きないだ。


蝦捲 蝦捲,對於台南人來說並不陌生,甚至隨口即可說出幾家頗具特色的店家。而蝦捲是選用南部沿海特產的火燒蝦(鬚赤蝦)來製作,火燒蝦蝦味濃郁、口感緊實,並加入豬絞肉、魚漿、芹菜、蔥等材料充分攪拌混合。而外皮的部分則是依各店家的口味或口感而選擇豬腹膜(台語俗稱:網西)或豆皮來包裹並沾上麵糊後油炸至金黃色。嚐起來非常地酥脆可口、鮮嫩多汁,是一道老少咸宜的特色小吃。


Shrimp roll, it is a quite popular dish in Tainan. Anyone from Tainan can tell you a handful of their favorite places. The shrimp roll is made of whiskered velvet shrimp which comes from southern coast. This type of shrimp is aromatic in smell, rich and firm in taste. Then, add ground pork, fish paste, celery, scallion for that wonderful flavors. As for the wrapper, some uses caul fat (which is called Bāng Se in Taiwanese) and some uses bean curd sheet to wrap and coat with batter, then deep-fried until golden-brown. The shrimp roll tastes crispy, tender and very juicy. It is a fantastic local cuisine and suitable for all ages.


エビのつつみあげという食物は、台南人にとって、あまりに知らぬ人がない。更に口から出任せに言うと、かなりの特色お店さんはいくつかがあるそうですよ。エビのつつみあげとは南部の沿海の特産の赤の殻のキシエビを採用して製作したんです。キシエビのエビのうまい味はとても濃いし、身もぷりぷりで、それに中身に豚の挽肉、魚肉ねり、セロリ、ネギなどの食材を入れて、しっかり混ぜたことです。また外部の上包みの材料は各のお店さんの各自の味或いは味わい違うのによって、豚腹膜(湯葉)(台湾語で網西訳音ボンサイ或いは豆皮訳音タウブイェ)との物を選定して包んでから、小麦粉パックでもつけた後、油で金色まで揚げて。味わうと非常に脆くてさくさくするし、うまいし、ジューシーたぶりしたね、
それは年齢問わず大好きな特色の国民の料理ですよ。


牛肉湯 牛肉湯,是台南頗具盛名的美食之一,因牛隻宰殺時間,店家亦在凌晨五時左右開始營業,故更是過去勞工朋友補充精力的營養早餐。其特色在於使用當日清晨宰殺的新鮮溫體牛肉,而肉品多來自於善化區肉品市場屠宰直送。吃法是將溫體牛肉切成薄片,接著以牛大骨熬煮之清湯直接燙肉,可以看見牛肉由生肉慢慢轉變成略帶粉紅色的熟度,口感軟嫩,鮮甜美味,同時搭配白飯或牛肉燥飯食用,相當飽足。


Beef soup is one of the more popular dishes in Tainan and the cattle are usually slaughtered at the wee hours and sold at about daybreak. So it becomes a great choice of breakfast for labors and boost energy. It features the freshest meat and is delivered directly from the meat market of Shan-Hua district. You put sliced beef into the bowl and blanches the raw beef with clear beef broth, then you can observe the ripening process of the beef until it becomes medium-well. It taste really soft, tender and also delicate all at the same time. It also goes well with steamed rice or braised beef rice to increase the sense of satisfaction.


牛肉スープは、台南の数ある美食の中でも有名な一つであります。
屠殺場での牛処理時間に合わせる為、各店は早朝5時頃から営業を始めます。
以前は肉体労働者が多く朝から体力を補う必要があり、早朝から多くの人が牛肉を食べるようになりました。
牛肉の多くは台南の善化にある屠殺場から直送され、鮮度を保つ為処理をしたその日の朝から店で使い始めます。
食べ方は、お碗に薄切り牛肉を入れ、そこに牛肉の骨からとったスープを直接入れ食べます。スープを入れた後、生肉がゆっくりと茹で上がっていき綺麗なピンク色になります。
口に入れると、とろける様な軟らかさと肉の甘味を感じ、白ご飯か肉みそご飯と一緒に食べれば最高の朝食になります。



同仁素質, 同業最高; 同業福利, 同業最高

職達重視同仁專業訓練, 重視同仁福利,致力打造最佳工作環境!讓同仁樂在工作樂於服務!


成為學員在工作與家庭之外的第三支點

職達不只給知識, 更給你視野, 課程結合多元活動, 品酒會, 鐵馬行, 分校創意小活動, 各類講座,豐富你的生活, 成為工作與家庭之外的最佳去處!


x
學外語最平安月
x
回上面